O mně

Překlady a tlumočením se zabývám již od vysoké školy, kterou jsem vystudovala v Německu. V rámci studia jsem navštěvovala volitelné překladatelské semináře a kurzy právnické terminologie, ale také semináře věnované překladům české beletrie do němčiny. Následně jsem absolvovala s magisterským titulem z německé a francouzské lingvistiky.

Od roku 2005 překládám na živnostenský list pro firmy a překladatelské agentury (např. v roce 2012 jsem v rámci agenturní zakázky přeložila do Nj celý tehdejší obchodní zákoník). V letech 2007 až 2011 jsem pracovala v přední auditorské společnosti KPMG Česká republika, kde jsem překládala především texty s účetní, obecně ekonomickou, právní a daňovou tématikou. V letech 2007/2008 jsem absolvovala kurz právnické terminologie pro soudní překladatele a tlumočníky pořádaný Právnickou fakultou UK v Praze. Z němčiny jsem složila všechny stupně státních jazykových zkoušek vč. překladatelské a tlumočnické.

V současné době spolupracuji s advokátními a notářskými kancelářemi v Plzni a s dalšími klienty z řad firemních zákazníků i soukromých osob.  

V roce 2015 jsem byla Krajským soudem v Plzni jmenována soudní tlumočnicí pro jazyk německý a od té doby spolupracuji s orgány veřejné moci, především se soudy a Policií ČR.